CONFETTI, 1997

Colorful discharge in an urban environment. (burst into it)


CONFETTI, 1997

Décharges colorées en milieu urbain. (salve)


REMPLI (FILLED, 1997

An address with no possibility of reply. Already. (Adress)


REMPLI, 1997

Une adresse sans possibilité de réponse. Déjà. (adresse)


LES FEMMES RICHES SONT BELLES (RICH WOMEN ARE BEAUTIFUL), 1996

Gigoloesque truism in Helvetica bold on a thrift store jacket. (admire)


LES FEMMES RICHES SONT BELLES,1996

Truisme gigolesque en Helvetica bold sur veste Guerissol. (admirer)


UNE SCULPTURE (A SCULPTURE), 1996

Fiction and narrative. Anonymity. Random encounters. Mental image. Mimicry. (“Everything in the world exists to led to a book”.)


UNE SCULPTURE, 1996

Fiction et narration. Anonymat. Images mentales. Hasard des rencontres. Mimétisme. (« Tout, au monde, existe pour aboutir à un livre »)